Sisyphus repositório
Última atualização: 1 outubro 2023 | SRPMs: 18631 | Visitas: 37553477
en ru br
ALT Linux repositórios
S:7.5.4.2-alt1.1

Group :: Escritórios
RPM: LibreOffice

 Main   Changelog   Spec   Patches   Sources   Download   Gear   Bugs e FR  Repocop 

Patch: LibreOffice-7.4.2.3-update-russian-translation.patch
Download


From 6acdbf8bef49155627576a5aae4bc8bdbc8ff950 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Evgeniy Kukhtinov <neurofreak@altlinux.org>
Date: Mon, 21 Nov 2022 05:37:44 +0300
Subject: [PATCH] LibreOffice-7.4.2.3-update-russian-translation.patch
---
 .../translations/source/ru/chart2/messages.po |   8 +-
 .../translations/source/ru/cui/messages.po    |   4 +-
 .../ru/helpcontent2/source/text/shared/01.po  |   4 +-
 .../helpcontent2/source/text/simpress/02.po   |   4 +-
 .../ru/helpcontent2/source/text/swriter.po    |   2 +-
 .../registry/data/org/openoffice/Office/UI.po |   2 -
 .../translations/source/ru/sc/messages.po     | 211 +++++++++---------
 .../source/ru/scaddins/messages.po            |   6 +-
 .../translations/source/ru/sd/messages.po     |  36 +--
 .../translations/source/ru/sfx2/messages.po   |   4 +-
 .../source/ru/starmath/messages.po            |  26 +--
 .../translations/source/ru/svx/messages.po    |  50 ++---
 12 files changed, 179 insertions(+), 178 deletions(-)
diff --git a/translations/source/ru/chart2/messages.po b/translations/source/ru/chart2/messages.po
index 466f0007..16fc8829 100644
--- a/translations/source/ru/chart2/messages.po
+++ b/translations/source/ru/chart2/messages.po
@@ -1258,13 +1258,7 @@ msgstr "Меняет текущую строку с соседней строк
 #. rRJDK
 #: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:357
 msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog"
-msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
-msgstr "Открывает диалог «Таблица данных», где можно редактировать данные диаграммы."
-
-#. KbkRw
-#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8
-msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
-msgid "Chart Type"
+msgid "chart type"
 msgstr "Тип диаграммы"
 
 #. 9AVY7
diff --git a/translations/source/ru/cui/messages.po b/translations/source/ru/cui/messages.po
index 672ec169..62babadc 100644
--- a/translations/source/ru/cui/messages.po
+++ b/translations/source/ru/cui/messages.po
@@ -3416,6 +3416,8 @@ msgstr "Рассчитайте погашение кредита с Calc: нап
 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
 msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do anything!"
 msgstr ""
+"Перечислены сочетания клавиш и связанные с ними команды. Чтобы назначить или изменить сочетание клавиш для команды, выбранной в списке функций, щелкните сочетание клавиш в этом списке, а затем нажмите Изменить.\n"
+"Чтобы быстро найти ярлык в этом списке, просто нажмите комбинацию клавиш."
 
 #. ARJgA
 #. local help missing
@@ -21620,7 +21622,7 @@ msgstr "Ссылка"
 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13
 msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name"
 msgid "Select Your Preferred User Interface"
-msgstr "Выберите интерфейс пользователя"
+msgstr "Выберите желаемый пользовательский интерфейс"
 
 #. rSnx7
 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33
diff --git a/translations/source/ru/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/translations/source/ru/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 1460e20e..a9b19c21 100644
--- a/translations/source/ru/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/translations/source/ru/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -25097,7 +25097,7 @@ msgctxt ""
 "tit\n"
 "help.text"
 msgid "Align Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Выравнивание объектов"
 
 #. kVyf4
 #: 05070000.xhp
@@ -47426,7 +47426,7 @@ msgctxt ""
 "par_idN1057F\n"
 "help.text"
 msgid "Displays or hides snap guides that you can use to align objects on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает или скрывает привязки, которые можно использовать для выравнивания объектов на странице."
 
 #. Wpp35
 #: guides.xhp
diff --git a/translations/source/ru/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/translations/source/ru/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index b6531a0c..6b5043c7 100644
--- a/translations/source/ru/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/translations/source/ru/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -5297,7 +5297,7 @@ msgctxt ""
 "tit\n"
 "help.text"
 msgid "Gluepoints"
-msgstr ""
+msgstr "Точки соединения"
 
 #. 6MNBW
 #: 13010000.xhp
@@ -5333,7 +5333,7 @@ msgctxt ""
 "par_id3147339\n"
 "help.text"
 msgid "Show Gluepoints Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Показать функции точек соединения"
 
 #. FipQc
 #: 13020000.xhp
diff --git a/translations/source/ru/helpcontent2/source/text/swriter.po b/translations/source/ru/helpcontent2/source/text/swriter.po
index ba56633b..ae4525cd 100644
--- a/translations/source/ru/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/translations/source/ru/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt ""
 "hd_id551602974854459\n"
 "help.text"
 msgid "Align Text"
-msgstr ""
+msgstr "Выравнивание"
 
 #. 7FD3V
 #: main0105.xhp
diff --git a/translations/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/translations/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 11d9cd36..3e27536a 100644
--- a/translations/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/translations/source/ru/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -2740,8 +2740,6 @@ msgstr "Строки выше"
 #: CalcCommands.xcu
 msgctxt ""
 "CalcCommands.xcu\n"
-"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowsBefore\n"
-"PopupLabel\n"
 "value.text"
 msgid "Insert Rows ~Above"
 msgstr "Вставить строки выше"
diff --git a/translations/source/ru/sc/messages.po b/translations/source/ru/sc/messages.po
index 5cebdb3b..ec82f37e 100644
--- a/translations/source/ru/sc/messages.po
+++ b/translations/source/ru/sc/messages.po
@@ -1468,6 +1468,13 @@ msgid ""
 "a table range of at least\n"
 "3 × 3 cells must be selected."
 msgstr ""
+"Недопустимое имя листа.\n"
+"\n"
+"Название листа не должно:\n"
+"• быть пустым\n"
+"• уже существует\n"
+"• содержит [ ] * ? : / \\ \n"
+"• используйте ' (апостроф) в качестве первого или последнего символа."
 
 #. iySox
 #: sc/inc/globstr.hrc:261
@@ -23001,55 +23008,55 @@ msgstr "Внешнее обрамление"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:67
 msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
 msgid "Thick Box Border"
-msgstr "Толстые линии"
+msgstr "Толстые границы"
 
 #. RSWP6
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:90
 msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text"
 msgid "Thick Bottom Border"
-msgstr "Толстая нижняя линия"
+msgstr "Толстая нижняя граница"
 
 #. d9rkv
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:101
 msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text"
 msgid "Double Bottom Border"
-msgstr "Двойная нижняя линия"
+msgstr "Двойная нижняя граница"
 
 #. A6jir
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:112
 msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text"
 msgid "Top and Thick Bottom Borders"
-msgstr "Верхняя и толстая нижняя линии"
+msgstr "Верхняя и толстая нижняя границы"
 
 #. 5QWSV
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:123
 msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text"
 msgid "Top and Double Bottom Borders"
-msgstr "Верхняя и двойная нижняя линии"
+msgstr "Верхняя и двойная нижняя границы"
 
 #. of4fP
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:146
 msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text"
 msgid "Left Border"
-msgstr "Линия слева"
+msgstr "Граница слева"
 
 #. FWwqR
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:157
 msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text"
 msgid "Right Border"
-msgstr "Линия справа"
+msgstr "Граница справа"
 
 #. sDFmj
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:168
 msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text"
 msgid "Top Border"
-msgstr "Линия сверху"
+msgstr "Граница сверху"
 
 #. nhY8S
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:179
 msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text"
 msgid "Bottom Border"
-msgstr "Линия снизу"
+msgstr "Граница снизу"
 
 #. BF7XZ
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:202
@@ -23067,13 +23074,13 @@ msgstr "Вправо-вниз"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:226
 msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text"
 msgid "Top and Bottom Borders"
-msgstr "Верхняя и нижняя линии"
+msgstr "Верхняя и нижняя границы"
 
 #. ZAJ9s
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:238
 msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text"
 msgid "Left and Right Borders"
-msgstr "Линии слева и справа"
+msgstr "Границы слева и справа"
 
 #. 5pFcG
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatinglinestyle.ui:27
@@ -24147,7 +24154,7 @@ msgstr "Область видимости"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:174
 msgctxt "insertname|extended_tip|ctrl"
 msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Перечисляет все определенные области ячеек. Дважды щелкните запись, чтобы вставить названную область в активный лист в текущем положении курсора."
 
 #. xuLCu
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:199
@@ -24369,7 +24376,7 @@ msgstr "Область видимости"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170
 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names"
 msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите именованный диапазон или именованную формулу из списка, чтобы изменить их свойства."
 
 #. enGg7
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194
@@ -24729,7 +24736,7 @@ msgstr "Параметры"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:359
 msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog"
 msgid "Calculates the moving average of a time series"
-msgstr ""
+msgstr "Вычисляет скользящую среднюю временного ряда"
 
 #. EME6W
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8
@@ -25187,7 +25194,7 @@ msgstr "Выравнивание объекта"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7062
 msgctxt "CalcNotebookbar|LayoutMenuButton"
 msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Разметка"
 
 #. eWinY
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7146
@@ -26519,7 +26526,7 @@ msgstr "Условия поиска = и <> должны распростран
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:134
 msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
 msgid "Keep this enabled for interoperability with Microsoft Excel or for better performance"
-msgstr ""
+msgstr "Оставьте эту опцию включенной для совместимости с Microsoft Excel или для лучшей производительности"
 
 #. s8v3A
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139
@@ -26561,7 +26568,7 @@ msgstr "_Дробная часть:"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:215
 msgctxt "extended_tip|prec"
 msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет количество десятичных знаков, отображаемых для чисел в общем числовом формате. Числа отображаются в виде округленных чисел, но не сохраняются в виде округленных чисел."
 
 #. tnj5y
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:237
@@ -26687,7 +26694,7 @@ msgstr "Разрешить подстановочные знаки для сов
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:501
 msgctxt "extended_tip|formulawildcards"
 msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, что подстановочные знаки включены при поиске, а также для сравнения строк символов."
 
 #. Gghyb
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:512
@@ -26699,7 +26706,7 @@ msgstr "Разрешить регулярные выражения в форму
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:521
 msgctxt "extended_tip|formularegex"
 msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, что при поиске, а также при сравнении символьных строк включаются регулярные выражения вместо простых подстановочных знаков."
 
 #. gg3Am
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:532
@@ -26711,7 +26718,7 @@ msgstr "Без подстановочных знаков и регулярных
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541
 msgctxt "extended_tip|formulaliteral"
 msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, что при поиске, а также для сравнения символьных строк используются только литеральные строки."
 
 #. XEPCe
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:556
@@ -26747,25 +26754,25 @@ msgstr "Перемещения:"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:98
 msgctxt "extended_tip|changes"
 msgid "Specifies the color for changes of cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Задает цвет для изменения содержимого ячейки."
 
 #. NGpxf
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:121
 msgctxt "extended_tip|deletions"
 msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document."
-msgstr ""
+msgstr "Задает цвет для выделения удалений в документе."
 
 #. XXK7D
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:144
 msgctxt "extended_tip|entries"
 msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Задает цвет для выделения содержимого перемещенной ячейки."
 
 #. 67CPn
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:167
 msgctxt "extended_tip|insertions"
 msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document."
-msgstr ""
+msgstr "Задает цвет для выделения вставок в документе."
 
 #. AYxhD
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:182
@@ -26777,7 +26784,7 @@ msgstr "Цвета для изменений"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:197
 msgctxt "extended_tip|OptChangesPage"
 msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents."
-msgstr ""
+msgstr "Диалоговое окно \"Изменения\" задает различные параметры для выделения записанных изменений в документах."
 
 #. CrAWh
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:36
@@ -26807,7 +26814,7 @@ msgstr "Комбинации клавиш"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:86
 msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage"
 msgid "Defines compatibility options for Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет параметры совместимости для Calc."
 
 #. Jcvih
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36
@@ -26837,7 +26844,7 @@ msgstr "Новая электронная таблица"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:123
 msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage"
 msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет параметры по умолчанию для новых документов электронных таблиц."
 
 #. TueVT
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:27
@@ -26855,7 +26862,7 @@ msgstr "Не печатать пустые страницы"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:50
 msgctxt "extended_tip|suppressCB"
 msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, что пустые страницы, на которых нет содержимого ячеек или объектов рисования, не печатаются."
 
 #. udgBk
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:66
@@ -26873,7 +26880,7 @@ msgstr "Печатать только выбранные листы"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:103
 msgctxt "extended_tip|printCB"
 msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, что печатается только содержимое выбранных листов, даже если вы укажете более широкий диапазон в диалоговом окне Файл - Печать или в диалоговом окне Формат - Диапазоны печати. Содержимое листов, которые не выбраны, распечатываться не будет."
 
 #. wT6PN
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:119
@@ -27017,7 +27024,7 @@ msgstr "Разделители"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421
 msgctxt "extended_tip|OptFormula"
 msgid "Defines formula syntax options and loading options for Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет параметры синтаксиса формулы и параметры Calc."
 
 #. cCfAk
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8
@@ -27101,7 +27108,7 @@ msgstr "Копировать"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:38
 msgctxt "extended_tip|copy"
 msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column."
-msgstr ""
+msgstr "Копирует содержимое ячеек в поле Копировать список из. Если вы выберете ссылку на связанные строки и столбцы, после нажатия кнопки появится диалоговое окно Копировать список. Вы можете использовать это диалоговое окно, чтобы определить, преобразуется ли ссылка в списки сортировки по строкам или столбцам."
 
 #. jG3HS
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:57
@@ -27113,7 +27120,7 @@ msgstr "Копировать список из:"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:77
 msgctxt "extended_tip|copyfrom"
 msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет электронную таблицу и ячейки для копирования, чтобы включить их в поле Списки. Выбранный в данный момент диапазон в электронной таблице используется по умолчанию."
 
 #. iCaLd
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:107
@@ -27131,13 +27138,13 @@ msgstr "Элементы"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:163
 msgctxt "extended_tip|lists"
 msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает все доступные списки. Эти списки можно выбрать для редактирования."
 
 #. esSFN
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:187
 msgctxt "extended_tip|entries"
 msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает содержимое текущего выбранного списка. Этот контент можно редактировать."
 
 #. GcE5C
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:213
@@ -27149,7 +27156,7 @@ msgstr "Создать"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:220
 msgctxt "extended_tip|new"
 msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box."
-msgstr ""
+msgstr "Вводит содержимое нового списка в поле Записи."
 
 #. wETY5
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:232
@@ -27167,7 +27174,7 @@ msgstr "Добавить"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:253
 msgctxt "extended_tip|add"
 msgid "Adds a new list into the Lists box."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет новый список в поле Списки."
 
 #. yADBm
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:265
@@ -27191,7 +27198,7 @@ msgstr "Удаляет выделенные элементы без запрос
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:311
 msgctxt "extended_tip|OptSortLists"
 msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Все пользовательские списки отображаются в диалоговом окне Сортировка списков. Вы также можете создавать и редактировать свои собственные списки. В качестве списков сортировки можно использовать только текст, без цифр."
 
 #. U2gkF
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:8
@@ -27641,7 +27648,7 @@ msgstr "Сложить"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:711
 msgctxt "pastespecial|extended_tip|add"
 msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет значения в ячейках буфера обмена к значениям в целевых ячейках. Кроме того, если буфер обмена содержит только комментарии, добавьте комментарии в целевые ячейки."
 
 #. 4SmrC
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:723
@@ -27653,7 +27660,7 @@ msgstr "Вычесть"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:732
 msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract"
 msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells."
-msgstr ""
+msgstr "Вычитает значения в ячейках буфера обмена из значений в целевых ячейках."
 
 #. 4HCRU
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744
@@ -27665,7 +27672,7 @@ msgstr "Умножить"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:753
 msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply"
 msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells."
-msgstr ""
+msgstr "Умножает значения в ячейках буфера обмена на значения в целевых ячейках."
 
 #. 55rBT
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:765
@@ -27677,7 +27684,7 @@ msgstr "Разделить"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:774
 msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide"
 msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells."
-msgstr ""
+msgstr "Делит значения в целевых ячейках на значения в ячейках буфера обмена."
 
 #. 9otLM
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:790
@@ -27707,7 +27714,7 @@ msgstr "Параметры..."
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41
 msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options"
 msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно Параметры поля данных. Кнопка \"Параметры\" видна только для фильтров и полей столбцов или строк."
 
 #. KBmND
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133
@@ -27827,55 +27834,55 @@ msgstr "Значение"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:191
 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1"
 msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите поле, которое вы хотите использовать в фильтре. Если имена полей недоступны, отображаются метки столбцов."
 
 #. mDaxf
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:209
 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2"
 msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите поле, которое вы хотите использовать в фильтре. Если имена полей недоступны, отображаются метки столбцов."
 
 #. 3N44y
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:227
 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3"
 msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите поле, которое вы хотите использовать в фильтре. Если имена полей недоступны, отображаются метки столбцов."
 
 #. jTLFv
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:253
 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1"
 msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите оператора для сравнения записей имени поля и значения."
 
 #. LW6w7
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:279
 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2"
 msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите оператора для сравнения записей имени поля и значения."
 
 #. vhSZ7
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:305
 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3"
 msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите оператора для сравнения записей имени поля и значения."
 
 #. dDii2
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:332
 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1"
 msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите значение, которое вы хотите сравнить с выбранным полем."
 
 #. BiRxu
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:359
 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2"
 msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите значение, которое вы хотите сравнить с выбранным полем."
 
 #. oWXWk
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:386
 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3"
 msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите значение, которое вы хотите сравнить с выбранным полем."
 
 #. 9X5GC
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:404
@@ -27893,7 +27900,7 @@ msgstr "Учитывать регистр"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:452
 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case"
 msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters."
-msgstr ""
+msgstr "Различает прописные и строчные буквы."
 
 #. ECBBQ
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:463
@@ -27935,7 +27942,7 @@ msgstr "фиктивный"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:537
 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea"
 msgid "Displays the name of the filtered data range in the table."
-msgstr ""
+msgstr "Отображает имя отфильтрованного диапазона данных в таблице."
 
 #. SxeCx
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:558
@@ -27971,7 +27978,7 @@ msgstr "Поля столбцов:"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214
 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column"
 msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы определить макет сводной таблицы, перетащите кнопки полей данных в области Фильтры, Поля строк, Поля столбцов и Поля данных."
 
 #. WWrpy
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244
@@ -27983,7 +27990,7 @@ msgstr "Поля данных:"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295
 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data"
 msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы определить макет сводной таблицы, перетащите кнопки полей данных в области Фильтры, Поля строк, Поля столбцов и Поля данных."
 
 #. BhTuC
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325
@@ -27995,7 +28002,7 @@ msgstr "Поля строк:"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374
 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row"
 msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы определить макет сводной таблицы, перетащите кнопки полей данных в области Фильтры, Поля строк, Поля столбцов и Поля данных."
 
 #. 4XvEh
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404
@@ -28007,7 +28014,7 @@ msgstr "Фильтры:"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455
 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page"
 msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы определить макет сводной таблицы, перетащите кнопки полей данных в области Фильтры, Поля строк, Поля столбцов и Поля данных."
 
 #. Scoht
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517
@@ -28019,7 +28026,7 @@ msgstr "Доступные поля:"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567
 msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields"
 msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы определить макет сводной таблицы, перетащите кнопки полей данных в области Фильтры, Поля строк, Поля столбцов и Поля данных."
 
 #. BL7Ff
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598
@@ -28769,7 +28776,7 @@ msgstr "Параметры"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:564
 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog"
 msgid "Produces the regression analysis of a data set"
-msgstr ""
+msgstr "Производит регрессионный анализ набора данных"
 
 #. LEWRz
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:29
@@ -28997,7 +29004,7 @@ msgstr "Формирование выборки"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:379
 msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog"
 msgid "Create a table with data sampled from another table."
-msgstr ""
+msgstr "Создайте таблицу с данными, взятыми из другой таблицы."
 
 #. WMPmE
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8
@@ -29009,7 +29016,7 @@ msgstr "Создать сценарий"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:104
 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name"
 msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет имя для сценария. Используйте четкое и уникальное имя, чтобы вы могли легко идентифицировать сценарий."
 
 #. xwJe3
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:113
@@ -29021,7 +29028,7 @@ msgstr "Имя сценария"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:157
 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment"
 msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает дополнительную информацию о сценарии. Эта информация будет отображаться в Навигаторе, когда вы нажмете значок Сценариев и выберете нужный сценарий."
 
 #. X9GgG
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:170
@@ -29075,13 +29082,13 @@ msgstr "Показать рамку"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:274
 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe"
 msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
-msgstr ""
+msgstr "Выделяет сценарий в вашей таблице рамкой. Цвет границы указывается в поле справа от этой опции."
 
 #. cTLu7
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:299
 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor"
 msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
-msgstr ""
+msgstr "Выделяет сценарий в вашей таблице рамкой. Цвет границы указывается в поле справа от этой опции."
 
 #. R8AVm
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:320
@@ -29111,7 +29118,7 @@ msgstr "вкл."
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:396
 msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog"
 msgid "Defines a scenario for the selected sheet area."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет сценарий для выбранной области листа."
 
 #. 9fG2A
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12
@@ -29213,7 +29220,7 @@ msgstr "Растягивать форматирование"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254
 msgctxt "extended_tip|formatcb"
 msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, следует ли автоматически применять атрибуты форматирования выбранной ячейки к пустым соседним ячейкам."
 
 #. AzkVC
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:266
@@ -29225,7 +29232,7 @@ msgstr "Растягивать ссылки при вставке новых с
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:274
 msgctxt "extended_tip|exprefcb"
 msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, следует ли расширять ссылки при вставке столбцов или строк, смежных с диапазоном ссылок. Это возможно только в том случае, если исходный диапазон, в который вставляется столбец или строка, изначально охватывал по крайней мере две ячейки в нужном направлении."
 
 #. 6oRpB
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:291
@@ -29273,7 +29280,7 @@ msgstr "Выбор ссылки на ячейку"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331
 msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
 msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
-msgstr ""
+msgstr "При установленном параметре расширение выделения (с помощью Ctrl + Shift + Вниз / Вверх) переходит к концу диапазона в столбце, который был добавлен последним к первоначальному выделению. Если опция не установлена, расширение выделения (с помощью Ctrl + Shift + Вниз / Вверх) переходит к концу диапазона в столбце, где был начат выбор диапазона ячеек. То же самое, конечно, относится и к расширению выделения по строкам с помощью Ctrl + Shift + Влево / Вправо."
 
 #. S2fGF
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:343
@@ -29285,7 +29292,7 @@ msgstr "Показывать предупреждение о перезапис
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:351
 msgctxt "extended_tip|replwarncb"
 msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, что при вставке ячеек из буфера обмена в диапазон ячеек, который не является пустым, отображается предупреждение."
 
 #. H477x
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:363
@@ -29315,7 +29322,7 @@ msgstr "Выделять цветом выбор в заголовках сто
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:405
 msgctxt "extended_tip|markhdrcb"
 msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, следует ли выделять заголовки столбцов и строк в выбранных столбцах или строках."
 
 #. KGWyE
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:417
@@ -30353,7 +30360,7 @@ msgstr "Решатель"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39
 msgctxt "solverdlg|resetall"
 msgid "_Reset All"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить все"
 
 #. bz78K
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53
@@ -30425,7 +30432,7 @@ msgstr "Введите диапазон ячеек, которые можно и
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:276
 msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit"
 msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized."
-msgstr ""
+msgstr "Введите или щелкните ссылку на ячейку целевой ячейки. В этом поле указывается адрес ячейки, значение которой должно быть оптимизировано."
 
 #. ze8nv
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:312
@@ -30689,7 +30696,7 @@ msgstr "Ограничивающие условия"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:899
 msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog"
 msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods."
-msgstr ""
+msgstr "Открывает диалоговое окно решателя. Решатель позволяет решать математические задачи с несколькими неизвестными переменными и набором ограничений на переменные с помощью целенаправленных методов."
 
 #. DFfjo
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22
@@ -30707,7 +30714,7 @@ msgstr "Механизм решателя:"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:121
 msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|engine"
 msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите механизм решения. Поле списка отключено, если установлен только один механизм решения."
 
 #. JVMDt
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:148
@@ -30725,7 +30732,7 @@ msgstr "Правка..."
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:224
 msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|edit"
 msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value."
-msgstr ""
+msgstr "Если текущая запись в списке настроек позволяет редактировать значение, вы можете нажать кнопку Изменить. Откроется диалоговое окно, в котором вы можете изменить значение."
 
 #. GHJGp
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8
@@ -31999,7 +32006,7 @@ msgstr "По возрастанию"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:137
 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending"
 msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
-msgstr ""
+msgstr "Сортирует, начиная с наименьшего значения. Вы можете определить правила сортировки в параметрах сортировки данных."
 
 #. maa6m
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148
@@ -32011,7 +32018,7 @@ msgstr "По убыванию"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:158
 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending"
 msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
-msgstr ""
+msgstr "Сортирует, начиная с наименьшего значения. Вы можете определить правила сортировки в параметрах сортировки данных."
 
 #. EGqiq
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:169
@@ -32179,7 +32186,7 @@ msgstr "Обрезать пробелы"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359
 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace"
 msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляет начальные и конечные пробелы из полей данных."
 
 #. 5Jq8o
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371
@@ -32227,7 +32234,7 @@ msgstr "Другой"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:449
 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other"
 msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
-msgstr ""
+msgstr "Разделяет данные на столбцы с помощью пользовательского разделителя, который вы указываете. Примечание: Пользовательский разделитель также должен содержаться в ваших данных."
 
 #. smjGu
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472
@@ -32239,7 +32246,7 @@ msgstr "Другой"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473
 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother"
 msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
-msgstr ""
+msgstr "Разделяет данные на столбцы с помощью пользовательского разделителя, который вы указываете. Примечание: Пользовательский разделитель также должен содержаться в ваших данных."
 
 #. B5nFB
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499
@@ -32251,7 +32258,7 @@ msgstr "Разделитель строк:"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525
 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter"
 msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите символ для разделения текстовых данных. Вы также можете ввести символ в текстовое поле."
 
 #. nPRdc
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553
@@ -32269,7 +32276,7 @@ msgstr "Поля в кавычках как текст"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:598
 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext"
 msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text."
-msgstr ""
+msgstr "Если эта опция включена, поля или ячейки, значения которых полностью заключены в кавычки (первый и последний символы значения равны текстовому разделителю), импортируются в виде текста."
 
 #. nBNfT
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:609
@@ -32281,7 +32288,7 @@ msgstr "Распознавать особые числа"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:617
 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers"
 msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation."
-msgstr ""
+msgstr "Когда эта опция включена, Calc автоматически определяет все числовые форматы, включая специальные числовые форматы, такие как даты, время и научные обозначения."
 
 #. C2dCt
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:628
@@ -32317,7 +32324,7 @@ msgstr "Если включено, пустые ячейки источника
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:657
 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells"
 msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells."
-msgstr ""
+msgstr "Когда эта опция включена, Calc сохраняет предыдущее содержимое ячеек при вставке пустых. В противном случае Calc удаляет содержимое предыдущих ячеек."
 
 #. PBycV
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:679
@@ -32449,7 +32456,7 @@ msgstr "Формулы"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:39
 msgctxt "extended_tip|formula"
 msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, следует ли отображать формулы вместо результатов в ячейках."
 
 #. a9dGg
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:50
@@ -32461,7 +32468,7 @@ msgstr "Нулевые значения"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:58
 msgctxt "extended_tip|nil"
 msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, следует ли отображать числа со значением 0."
 
 #. CVAZD
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:69
@@ -32479,7 +32486,7 @@ msgstr "Выделение значений цветом"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:91
 msgctxt "extended_tip|value"
 msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
-msgstr ""
+msgstr "Установите флажок Выделение значения, чтобы содержимое ячейки отображалось разными цветами в зависимости от типа. Текстовые ячейки отформатированы черным цветом, формулы - зеленым, ячейки с числами - синим, а защищенные ячейки отображаются на светло-сером фоне, независимо от того, как отформатировано их отображение."
 
 #. ah84V
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:102
@@ -32491,7 +32498,7 @@ msgstr "Привязка"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:110
 msgctxt "extended_tip|anchor"
 msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, отображается ли значок привязки при выборе вставленного объекта, например графического изображения."
 
 #. XBGqd
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:121
@@ -32515,7 +32522,7 @@ msgstr "Цветные ссылки"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:148
 msgctxt "extended_tip|rangefind"
 msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, что каждая ссылка в формуле выделена цветом. Диапазон ячеек также обводится цветной рамкой, как только ячейка, содержащая ссылку, выбрана для редактирования."
 
 #. qtccR
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:163
@@ -32533,7 +32540,7 @@ msgstr "Заголовки строк и столбцов"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:198
 msgctxt "extended_tip|rowcolheader"
 msgid "Specifies whether to display row and column headers."
-msgstr ""
+msgstr "Specifies whether to display r... – Яндекс.Переводчик – словарь и онлайн перевод на английский, русский, немецкий, французский, украинский и другие языки"
 
 #. WAwjG
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:209
@@ -32545,7 +32552,7 @@ msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:217
 msgctxt "extended_tip|hscroll"
 msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, следует ли отображать горизонтальную полосу прокрутки в нижней части окна документа."
 
 #. PZvCk
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:228
@@ -32557,7 +32564,7 @@ msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:236
 msgctxt "extended_tip|vscroll"
 msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, следует ли отображать вертикальную полосу прокрутки в правой части окна документа."
 
 #. rPmMd
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:247
@@ -32569,7 +32576,7 @@ msgstr "Ярлычки листов"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:255
 msgctxt "extended_tip|tblreg"
 msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, следует ли отображать вкладки листа в нижней части документа электронной таблицы."
 
 #. WJSnC
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:266
@@ -32581,7 +32588,7 @@ msgstr "Символы структуры"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:274
 msgctxt "extended_tip|outline"
 msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы определили контур, параметр Символы контура указывает, следует ли просматривать символы контура на границе листа."
 
 #. jJ4uB
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:285
@@ -32623,7 +32630,7 @@ msgstr "Разрывы страниц"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:379
 msgctxt "extended_tip|break"
 msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, следует ли просматривать разрывы страниц в пределах определенной области печати."
 
 #. xkuBL
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:391
@@ -32635,7 +32642,7 @@ msgstr "Линии при перемещении"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399
 msgctxt "extended_tip|guideline"
 msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, следует ли просматривать направляющие при перемещении чертежей, рамок, графики и других объектов."
 
 #. bF3Yr
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:413
@@ -32671,13 +32678,13 @@ msgstr "Скрыть"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:446
 msgctxt "extended_tip|grid"
 msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, когда будут отображаться линии сетки. По умолчанию линии сетки отображаются только в ячейках, которые не имеют цвета фона. Вы также можете выбрать отображение линий сетки в ячейках с цветом фона или их скрытие."
 
 #. yajBD
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:468
 msgctxt "extended_tip|color"
 msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Задает цвет для линий сетки в текущем документе."
 
 #. BpEmt
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:482
@@ -32785,7 +32792,7 @@ msgstr "Скрыть"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:647
 msgctxt "extended_tip|draw"
 msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет, отображаются или скрыты объекты рисования в вашем документе."
 
 #. E6GxC
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:662
@@ -32797,7 +32804,7 @@ msgstr "Объекты"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:686
 msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
 msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет, какие элементы главного окна Calc отображаются. Вы также можете показывать или скрывать выделение значений в таблицах."
 
 #. AnLEa
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95
@@ -32845,7 +32852,7 @@ msgstr "Группировать по"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:308
 msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog"
 msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples."
-msgstr ""
+msgstr "Вычисляет парный t-тест двух выборок данных."
 
 #. ccFZ3
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8
@@ -33271,4 +33278,4 @@ msgstr "Группировать по"
 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:308
 msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog"
 msgid "Calculates the z-Test of two data samples."
-msgstr ""
+msgstr "Вычисляет z-тест двух выборок данных."
diff --git a/translations/source/ru/scaddins/messages.po b/translations/source/ru/scaddins/messages.po
index 78bb121c..ef491e8b 100644
--- a/translations/source/ru/scaddins/messages.po
+++ b/translations/source/ru/scaddins/messages.po
@@ -4475,7 +4475,7 @@ msgstr "Строка задаёт тип опциона, на продажу (p)
 #: scaddins/inc/pricing.hrc:50
 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
 msgid "Knock-In/Out"
-msgstr ""
+msgstr "Пинг-Ввод/Вывод"
 
 #. RquEA
 #: scaddins/inc/pricing.hrc:51
@@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr "Строка задаёт единицу платежа по опцио
 #: scaddins/inc/pricing.hrc:77
 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
 msgid "Knock-In/Out"
-msgstr ""
+msgstr "Пинг-Ввод/Вывод"
 
 #. A8faz
 #: scaddins/inc/pricing.hrc:78
@@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "Верхний барьер (при отсутствии установ
 #: scaddins/inc/pricing.hrc:104
 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
 msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (Strike, PutCall) are specified, the probability of S_T in [Strike, UpperBarrier] for a Call and S_T in [LowerBarrier, Strike] for a Put will be returned)"
-msgstr ""
+msgstr "Вероятность того, что актив при наступлении срока погашения окажется между двумя уровнями барьера, при условии, что он соответствует DS /S = mu dt + vol DW (если указаны два последних необязательных параметра (Strike, PUTCALL), будет возвращена вероятность S_T в [Strike, верхний предел] для вызова и S_T в [Нижний предел, Удар] для Пут)."
 
 #. jFDzR
 #: scaddins/inc/pricing.hrc:105
diff --git a/translations/source/ru/sd/messages.po b/translations/source/ru/sd/messages.po
index d9dc3d0a..fcb38061 100644
--- a/translations/source/ru/sd/messages.po
+++ b/translations/source/ru/sd/messages.po
@@ -3125,8 +3125,8 @@ msgstr "По умолчанию"
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:49
 msgctxt "copydlg|extended_tip|default"
 msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values."
-msgstr ""
-
+msgstr "Возвращает значения, отображаемые в диалоговом окне, к значениям установки по умолчанию."
+ 
 #. ELfL6
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:70
 msgctxt "copydlg|extended_tip|ok"
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Имя страницы"
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:36
 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printname"
 msgid "Specifies whether to print the page name of a document."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, следует ли печатать название страницы документа."
 
 #. ENmG2
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:48
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "Дата и время"
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:56
 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printdatetime"
 msgid "Specifies whether to print the current date and time."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, следует ли печатать текущую дату и время."
 
 #. oFCsx
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:72
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "Оригинальные цвета"
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:110
 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalcolors"
 msgid "Specifies to print in original colors."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает для печати в оригинальных цветах."
 
 #. 5FsHB
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:122
@@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Оттенки серого"
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:131
 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|grayscale"
 msgid "Specifies to print colors as grayscale."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, какие цвета следует печатать в оттенках серого."
 
 #. oFnFq
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:143
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "Чёрно-белое"
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:152
 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
 msgid "Specifies to print colors as black and white."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, что цвета печати должны быть черно-белыми."
 
 #. MGAFs
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:168
@@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "Исходный размер"
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:206
 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalsize"
 msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, что вы не хотите дополнительно масштабировать страницы при печати."
 
 #. drvLN
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:218
@@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "Подогнать по размеру страницы"
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:227
 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|fittoprinttable"
 msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, следует ли уменьшать масштаб объектов, выходящих за пределы полей текущего принтера, чтобы они помещались на бумаге в принтере."
 
 #. snSFu
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:239
@@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Печать мозаикой"
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:269
 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
 msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, repeat the pages or slides on one sheet of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, что страницы должны печататься в плиточном формате. Если страницы или слайды меньше, чем бумага, повторите страницы или слайды на одном листе бумаги."
 
 #. qbU9A
 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:285
@@ -4763,7 +4763,7 @@ msgstr "Цвет затемнения:"
 #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:258
 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_list"
 msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите звук из галереи или выберите одну из специальных записей."
 
 #. XcRTu
 #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:278
@@ -4817,7 +4817,7 @@ msgstr "Спрятать при следующей анимации"
 #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:379
 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|aeffect_list"
 msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите цвет, который будет отображаться после окончания анимации, или выберите другой последействие из списка"
 
 #. 7k6dN
 #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:395
@@ -4841,7 +4841,7 @@ msgstr "Побуквенно"
 #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:401
 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_animation_list"
 msgid "Select the animation mode for the text of the current shape"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите режим анимации для текста текущей фигуры"
 
 #. vF4Wp
 #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:416
@@ -5247,7 +5247,7 @@ msgstr "Автоматически через:"
 #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:70
 msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|auto_after"
 msgid "If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other."
-msgstr ""
+msgstr "Если выбран параметр \"Сгруппировать текст по абзацам 1-го уровня\", абзацы анимируются один за другим."
 
 #. KEqJZ
 #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:84
@@ -5307,7 +5307,7 @@ msgstr "Анимировать прикреплённую фигуру"
 #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:120
 msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|animate_shape"
 msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape."
-msgstr ""
+msgstr "Снимите этот флажок, чтобы анимировать только текст, а не фигуру."
 
 #. ir4kZ
 #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:132
@@ -5517,7 +5517,7 @@ msgstr ">>"
 #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:286
 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|add"
 msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет существующий слайд в нижнюю часть списка выбранных слайдов. Вам необходимо выбрать слайд в списке существующих слайдов, прежде чем вы сможете использовать эту кнопку."
 
 #. nrzGP
 #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:298
@@ -5529,7 +5529,7 @@ msgstr "<<"
 #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:304
 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|remove"
 msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button."
-msgstr ""
+msgstr "Удаляет слайд из списка выбранных слайдов. Вам необходимо выбрать слайд в списке Выбранные слайды, прежде чем вы сможете использовать эту кнопку."
 
 #. SdCjm
 #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:349
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "Длительность"
 #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:139
 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|duration"
 msgid "Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the Bitmap object option in the Animation group field."
-msgstr ""
+msgstr "Введите количество секунд для отображения текущего изображения. Эта опция доступна только в том случае, если вы выберете опцию Растровый объект в поле Группа анимации."
 
 #. B5sxX
 #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:152
diff --git a/translations/source/ru/sfx2/messages.po b/translations/source/ru/sfx2/messages.po
index c7b0d75c..f6b901be 100644
--- a/translations/source/ru/sfx2/messages.po
+++ b/translations/source/ru/sfx2/messages.po
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Сохранить старые стили"
 #: include/sfx2/strings.hrc:61
 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
 msgid "~New Category"
-msgstr "Создать категорию"
+msgstr "~Новая категория"
 
 #. VNfyE
 #: include/sfx2/strings.hrc:62
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Учитывать регистр"
 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:249
 msgctxt "addtargetdialog|checkboxWholeWords"
 msgid "Whole words only"
-msgstr "Слова целиком"
+msgstr "Только целые слова"
 
 #. JV66c
 #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7
diff --git a/translations/source/ru/starmath/messages.po b/translations/source/ru/starmath/messages.po
index 394cf1ec..e2f57f01 100644
--- a/translations/source/ru/starmath/messages.po
+++ b/translations/source/ru/starmath/messages.po
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Не надмножество или равно"
 #: starmath/inc/strings.hrc:89
 msgctxt "RID_FUNCX_HELP"
 msgid "General function"
-msgstr ""
+msgstr "Функция"
 
 #. AcgYW
 #: starmath/inc/strings.hrc:90
@@ -986,25 +986,25 @@ msgstr "Ареа-котангенс гиперболический"
 #: starmath/inc/strings.hrc:114
 msgctxt "RID_OPERX_HELP"
 msgid "General operator"
-msgstr ""
+msgstr "Оператор"
 
 #. EZ2X2
 #: starmath/inc/strings.hrc:115
 msgctxt "RID_OPER_FROMX_HELP"
 msgid "General operator Subscript Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Оператор с подписью снизу"
 
 #. HaUqv
 #: starmath/inc/strings.hrc:116
 msgctxt "RID_OPER_TOX_HELP"
 msgid "General operator Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "Оператор с надписью сверху"
 
 #. Pch4L
 #: starmath/inc/strings.hrc:117
 msgctxt "RID_OPER_FROMTOX_HELP"
 msgid "General operator Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Оператор с надписью сверху и с подписью снизу"
 
 #. 4eGMf
 #: starmath/inc/strings.hrc:118
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Существует"
 #: starmath/inc/strings.hrc:143
 msgctxt "RID_NOTEXISTS_HELP"
 msgid "There does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Не существует"
 
 #. yrnBf
 #: starmath/inc/strings.hrc:144
@@ -1754,25 +1754,25 @@ msgstr "Фигурные скобки снизу (масштабируемые)"
 #: starmath/inc/strings.hrc:242
 msgctxt "RID_EVALUATEX_HELP"
 msgid "Evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "Оценка"
 
 #. vfpuY
 #: starmath/inc/strings.hrc:243
 msgctxt "RID_EVALUATE_FROMX_HELP"
 msgid "Evaluate Subscript Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Оценка с подписью снизу"
 
 #. Q6G2q
 #: starmath/inc/strings.hrc:244
 msgctxt "RID_EVALUATE_TOX_HELP"
 msgid "Evaluate Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "Оценка с надписью сверху"
 
 #. 6NGAj
 #: starmath/inc/strings.hrc:245
 msgctxt "RID_EVALUATE_FROMTOX_HELP"
 msgid "Evaluate Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Оценка с надписью сверху и подписью снизу"
 
 #. wePDA
 #: starmath/inc/strings.hrc:246
@@ -2144,13 +2144,13 @@ msgstr "Следует или эквивалентно"
 #: starmath/inc/strings.hrc:307
 msgctxt "RID_XNOTPRECEDESY_HELP"
 msgid "Does not precede"
-msgstr ""
+msgstr "Не предшествует"
 
 #. tjoye
 #: starmath/inc/strings.hrc:308
 msgctxt "RID_XNOTSUCCEEDSY_HELP"
 msgid "Does not succeed"
-msgstr ""
+msgstr "Не следует за"
 
 #. eu7va
 #: starmath/inc/strings.hrc:309
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgstr "Закрывать скобки автоматически"
 #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:321
 msgctxt "smathsettings|smzoom"
 msgid "Scaling code input window:"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабирование окна ввода кода:"
 
 #. sZMPm
 #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:337
diff --git a/translations/source/ru/svx/messages.po b/translations/source/ru/svx/messages.po
index 654958a5..cdf57acd 100644
--- a/translations/source/ru/svx/messages.po
+++ b/translations/source/ru/svx/messages.po
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Изменить порядок %1"
 #: include/svx/strings.hrc:159
 msgctxt "STR_SortShapes"
 msgid "Sort shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Отсортировать фигуры"
 
 #. cALbH
 #: include/svx/strings.hrc:160
@@ -5188,19 +5188,19 @@ msgstr "Диагональные пересечения"
 #: include/svx/strings.hrc:908
 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76"
 msgid "Dashed Dotted"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. Rno6q
 #: include/svx/strings.hrc:909
 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77"
 msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. pFZkq
 #: include/svx/strings.hrc:910
 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78"
 msgid "Solid Dotted"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. NA5sT
 #: include/svx/strings.hrc:911
@@ -5212,13 +5212,13 @@ msgstr "Точка"
 #: include/svx/strings.hrc:912
 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1"
 msgid "Long Dot"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. tHgFv
 #: include/svx/strings.hrc:913
 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2"
 msgid "Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. 2X7pw
 #: include/svx/strings.hrc:914
@@ -5332,7 +5332,7 @@ msgstr "Штрихпунктир"
 #: include/svx/strings.hrc:932
 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21"
 msgid "Long Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. Ac2F2
 #: include/svx/strings.hrc:933
@@ -5344,49 +5344,49 @@ msgstr "Штрих точка точка"
 #: include/svx/strings.hrc:934
 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH23"
 msgid "Dash (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. B6fd2
 #: include/svx/strings.hrc:935
 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH24"
 msgid "Long Dash (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. ds2VE
 #: include/svx/strings.hrc:936
 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH25"
 msgid "Double Dash (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. qtCkm
 #: include/svx/strings.hrc:937
 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26"
 msgid "Dash Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. psNix
 #: include/svx/strings.hrc:938
 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27"
 msgid "Long Dash Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. FWkBJ
 #: include/svx/strings.hrc:939
 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28"
 msgid "Double Dash Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. eiCNz
 #: include/svx/strings.hrc:940
 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29"
 msgid "Dash Dot Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. BbE5B
 #: include/svx/strings.hrc:941
 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30"
 msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. iKAwD
 #: include/svx/strings.hrc:943
@@ -5581,42 +5581,42 @@ msgstr "Обратная стрелка"
 #: include/svx/strings.hrc:997
 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26"
 msgid "CF One"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. cF4FB
 #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
 #: include/svx/strings.hrc:999
 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27"
 msgid "CF Only One"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. qbpvv
 #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
 #: include/svx/strings.hrc:1001
 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28"
 msgid "CF Many"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. 6wQxC
 #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
 #: include/svx/strings.hrc:1003
 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29"
 msgid "CF Many One"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. JzCsB
 #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
 #: include/svx/strings.hrc:1005
 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30"
 msgid "CF Zero One"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. SBCut
 #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
 #: include/svx/strings.hrc:1007
 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31"
 msgid "CF Zero Many"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. EXsKo
 #: include/svx/strings.hrc:1008
@@ -19353,7 +19353,7 @@ msgstr "Прозрачность:"
 #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:145
 msgctxt "sidebarglow|glow"
 msgid "Glow"
-msgstr ""
+msgstr "Свечение"
 
 #. SABEF
 #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:177
@@ -19365,7 +19365,7 @@ msgstr "Радиус:"
 #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:206
 msgctxt "sidebarsoftedge|softedge"
 msgid "Soft Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Мягкая граница"
 
 #. BEqw7
 #: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26
@@ -19401,13 +19401,13 @@ msgstr "Детальный"
 #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354
 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
 msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "Создать"
 
 #. RfChe
 #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373
 msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries"
 msgid "Add more galleries via extension"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить больше галерей с помощью расширения"
 
 #. BdPh5
 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52
-- 
2.25.4
 
projeto & código: Vladimir Lettiev aka crux © 2004-2005, Andrew Avramenko aka liks © 2007-2008
mantenedor atual: Michael Shigorin
mantenedor da tradução: Fernando Martini aka fmartini © 2009