Sisyphus
: 1 2023 | : 18631 | : 37478739
en ru br
ALT
S:0.99.80-alt11.3
5.1: 0.99.80-alt11
4.1: 0.99.80-alt6
4.0: 0.99.80-alt0.9
3.0: 0.99.76-alt1.1.1
www.altlinux.org/Changes

::
: alsaplayer

                   Gear   Bugs and FR  Repocop 

# translation of uk.po to ukrainian
# Header entry was created by KBabel!
#
# Led <ledest@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-24 21:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 23:58+0300\n"
"Language-Team: ukrainian <ua@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Last-Translator: Led <ledest@gmail.com>\n"

#: interface/gtk2/AboutWindow.cpp:81
msgid ""
"AlsaPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public Licence as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"AlsaPlayer is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public Licence for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n"
"along with AlsaPlayer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""

#: interface/gtk2/AboutWindow.cpp:102
msgid "No comments yet"
msgstr "Ще нема коментарів"

#: interface/gtk2/AboutWindow.cpp:108
msgid "translator-credits"
msgstr "Led <ledest@gmail.com>"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:247
msgid "Error !"
msgstr "Помилка!"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:261
msgid "Warning !"
msgstr "Попередження!"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:275
msgid "Excuse me !"
msgstr "Вибачте!"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:333
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Гучність: %d%%"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:333
msgid "Volume: mute"
msgstr "Гучність: mute"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:346
msgid "Pan: left %d%%"
msgstr ""

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:348
msgid "Pan: right %d%%"
msgstr ""

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:350
msgid "Pan: center"
msgstr ""

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:366
msgid "Speed: pause"
msgstr "Швидкість: пауза"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:369
msgid "Speed: %d%% "
msgstr "Швидкість: %d%% "

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:905
msgid "No stream"
msgstr "Нема потоку"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1092
msgid "Scopes..."
msgstr "Візуалізатори..."

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1105
msgid "CD Player (CDDA)"
msgstr "КД програвач (CDDA)"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1142
msgid "Set end of the looper"
msgstr "Встановити кінець зациклювача"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1155
msgid "Switch off looper"
msgstr "Вимкнути зациклювач"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1165 interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1378
msgid "Set start of the looper"
msgstr "Встановити початок зациклювання"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1188
msgid "Switch off loop"
msgstr "Вимкнути цикл"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1198 interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1368
msgid "Play playlist in loop"
msgstr "Грати список програвання в циклі"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1213
msgid "Play song in loop"
msgstr "Грати композицію в циклі"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1346
msgid "Position control"
msgstr "Управління позицією"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1346
msgid "Set position of the song"
msgstr "Встановити позицію в композиції"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1386
msgid "Play CD"
msgstr "Грати КД"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1394
msgid "Previous track"
msgstr "Попередня доріжка"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1394
msgid "Go to track before the current one on the list"
msgstr "Перейти до доріжки перед поточною у списку"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1402
#: interface/gtk2/PreferencesWindow.cpp:210
msgid "Play"
msgstr "Грати"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1402
msgid "Play current track on the list or open filechooser if list is empty"
msgstr "Грати поточну доріжку в списку або відкрити вибір файла, якщо список порожній"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1411
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1419
msgid "Next track"
msgstr "Наступна доріжка"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1419
msgid "Play the track after the current one on the list"
msgstr "Грати доріжку після поточної у списку"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1427
msgid "Playlist window"
msgstr "Вікно списку програвання"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1427
msgid "Manage playlist"
msgstr "Керування списком програвання"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1446
msgid "Normal speed backwards"
msgstr "Звичайна швидкість назад"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1446
msgid "Play track backwards with normal speed"
msgstr "Грати доріжку назад зі звичайною швидкістю"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1454
msgid "Pause/Unpause"
msgstr "Призупинити/Продовжити"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1462
msgid "Normal speed"
msgstr "Звичайна швидкість"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1462
msgid "Play track normally"
msgstr "Грати доріжку звичайно"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1468
msgid "Speed control"
msgstr "Керування швидкістю"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1468
msgid "Change playback speed"
msgstr "Змінити швидкість програвання"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1481
msgid "Center balance"
msgstr "Зрівняти баланс"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1488
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1488
msgid "Change balance"
msgstr "Змінити баланс"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1498
msgid "Mute/Unmute"
msgstr "Вкл./викл. звук"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1506
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"

#: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1506
msgid "Change volume"
msgstr "Змінити гучність"

#: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:109
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:256
msgid "Choose file or URL"
msgstr "Виберіть файл або URL"

#: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:266
msgid "Do not close the window after adding files"
msgstr "Не закривати вікно після додавання файлів"

#: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:456
msgid "Unknown drop!"
msgstr "Невідоме падіння!"

#: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:510
msgid "Cannot set uris"
msgstr ""

#: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:616
msgid "Add a song into the playlist"
msgstr "Додати композицію до списку програвання"

#: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:620
msgid "Remove the selected song from the playlist"
msgstr "Видалити вибрану композицію з списку програвання"

#: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:622
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемішати"

#: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:624
msgid "Randomize the playlist"
msgstr "Перемішати список програвання"

#: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:631
msgid "Open a playlist"
msgstr "Відкрити список програвання"

#: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:635
msgid "Save the playlist"
msgstr "Зберегти список програвання"

#: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:639
msgid "Remove the current playlist"
msgstr "Видалити поточний список програвання"

#: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:732
msgid ""
"It doesn't look like playlist !\n"
"Are you sure you want to proceed ?"
msgstr ""
"Це не схоже на список програвання!\n"
"Ви впевнені, що хочете продовжувати?"

#: interface/gtk2/PreferencesWindow.cpp:109
msgid "Play on start"
msgstr "Грати при старті"

#: interface/gtk2/PreferencesWindow.cpp:114
msgid "Play song after adding to playlist"
msgstr "Грати композицію після додавання до списку програвання"

#: interface/gtk2/PreferencesWindow.cpp:140
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"

#: interface/gtk2/PreferencesWindow.cpp:156
msgid "Font color"
msgstr "Колір шрифту"

#: interface/gtk2/PreferencesWindow.cpp:172
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"

#: interface/gtk2/PreferencesWindow.cpp:191
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"

#: interface/gtk2/PreferencesWindow.cpp:206
msgid "General"
msgstr "Загальні"

#: interface/gtk2/ScopesWindow.cpp:347
msgid "Open exclusively"
msgstr "Відкрити ексклюзивно"

#: interface/gtk2/ScopesWindow.cpp:362
msgid "Close all"
msgstr "Закрити всі"

#: interface/gtk2/ScopesWindow.cpp:413
msgid "Scopes"
msgstr "Візуалізатори"

#: interface/gtk2/ScopesWindow.cpp:420
msgid "Double click to activate"
msgstr "Подвійний клік для активації"

#: interface/gtk2/ScopesWindow.cpp:437
msgid "Scope name"
msgstr "Назва візуалізатора"

 
: Vladimir Lettiev aka crux © 2004-2005, Andrew Avramenko aka liks © 2007-2008
: Michael Shigorin