diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2bc0973..5540585 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,27 +1,27 @@ -# translation of ru.po to Russian -# Russian translation for exo package. -# Copyright (C) 2004-2006 os-cillation e.K. +# Russian translations for exo package. +# Copyright (C) 2004-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the exo package. -# -# # Andrey Fedoseev , 2006. # Maxim Zenin , 2006. # Andrey Fedoseev , 2008. # NIkitaBelobrov , 2008. +# Dmitrij Smirnov , 2010. +# Denis Koryavov , 2010. +# Artem Zolochevskiy , 2011. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" +"Project-Id-Version: exo 4.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-29 11:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-05 20:28+0300\n" -"Last-Translator: dima \n" -"Language-Team: Russian <>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-26 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-01 17:48+0300\n" +"Last-Translator: Artem Zolochevskiy \n" +"Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:144 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Учитывать состояние" #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:132 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145 msgid "Render differently based on the selection state." -msgstr "Отображаение зависит от состояния." +msgstr "Отображение зависит от состояния." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:166 msgid "Icon" @@ -39,15 +39,15 @@ msgstr "Значок" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167 msgid "The icon to render." -msgstr "Отображаемый значок" +msgstr "Отображаемый значок." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:185 msgid "GIcon" -msgstr "Значок" +msgstr "Значок (GIcon)" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:186 msgid "The GIcon to render." -msgstr "Отображаемый значок" +msgstr "Отображаемый значок (GIcon)." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:207 msgid "size" @@ -55,27 +55,27 @@ msgstr "размер" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:208 msgid "The size of the icon to render in pixels." -msgstr "Размер отображаемого значка в пикселах." +msgstr "Размер отображаемого значка в пикселях." #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\": %s" -msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s" #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:849 #, c-format msgid "Failed to read file \"%s\": %s" -msgstr "Не удалось прочитать файл \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось прочитать файл «%s»: %s" #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890 #, c-format msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file" -msgstr "Не удалось открыть файл изображения \"%s\": Причина неизвестна, возможно файл повреждён" +msgstr "Не удалось загрузить изображение «%s»: Причина неизвестна, возможно файл изображения повреждён" #: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"." -msgstr "Не удалось открыть \"%s\"." +msgstr "Не удалось открыть «%s»." #: ../exo/exo-icon-bar.c:277 ../exo/exo-icon-view.c:776 msgid "Orientation" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Колонка pixbuf" #: ../exo/exo-icon-bar.c:295 ../exo/exo-icon-view.c:794 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Колонка модели, используемая для получения pixbuf иконки" +msgstr "Колонка модели, используемая для получения pixbuf значка" #: ../exo/exo-icon-bar.c:310 ../exo/exo-icon-view.c:920 msgid "Text column" @@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "Колонка модели, используемая для получ #: ../exo/exo-icon-bar.c:323 msgid "Icon Bar Model" -msgstr "Модель панели иконок" +msgstr "Модель панели значков" #: ../exo/exo-icon-bar.c:324 msgid "Model for the icon bar" -msgstr "Модель для панели иконок" +msgstr "Модель для панели значков" #: ../exo/exo-icon-bar.c:340 msgid "Active" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Смайлики" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:123 msgid "International Denominations" -msgstr "Международные единицы" +msgstr "Международные обозначения" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:125 @@ -209,17 +209,17 @@ msgstr "Все значки" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285 msgid "Image Files" -msgstr "Изображения" +msgstr "Файлы изображений" #. setup the context combo box #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:210 msgid "Select _icon from:" -msgstr "Выберите _значок из:" +msgstr "Выбрать _значок из:" #. search filter #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:225 msgid "_Search icon:" -msgstr "_Поиск иконки" +msgstr "_Искать значок:" #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:236 msgid "Clear search field" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Ширина каждого элемента" #: ../exo/exo-icon-view.c:695 msgid "The width used for each item" -msgstr "Ширина элементов" +msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента" #: ../exo/exo-icon-view.c:713 msgid "Layout mode" @@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "Режим отображения" #: ../exo/exo-icon-view.c:730 msgid "Margin" -msgstr "Граница" +msgstr "Поле" #: ../exo/exo-icon-view.c:731 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Отступы от края иконок" +msgstr "Отступы от углов значков" #: ../exo/exo-icon-view.c:747 msgid "Markup column" @@ -283,15 +283,15 @@ msgstr "Колонка модели, используемая для получ #: ../exo/exo-icon-view.c:762 msgid "Icon View Model" -msgstr "Модель представления иконок" +msgstr "Модель представления значков" #: ../exo/exo-icon-view.c:763 msgid "The model for the icon view" -msgstr "Модель для представления иконок" +msgstr "Модель для представления значков" #: ../exo/exo-icon-view.c:777 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Расположение текста и значков относительно друг друга" +msgstr "Как текст и значок каждого элемента будут располагаться относительно друг друга" #: ../exo/exo-icon-view.c:809 msgid "Reorderable" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Колонка поиска" #: ../exo/exo-icon-view.c:841 msgid "Model column to search through when searching through item" -msgstr "Колонка модели в которой осуществлять поиск при поиске в элементах" +msgstr "Колонка модели, в которой осуществлять поиск при поиске в элементах" #: ../exo/exo-icon-view.c:855 msgid "Selection mode" @@ -327,19 +327,19 @@ msgstr "Режим выделения" #: ../exo/exo-icon-view.c:871 ../exo/exo-tree-view.c:154 msgid "Single Click" -msgstr "Одиночное нажатие" +msgstr "Одиночный щелчок" #: ../exo/exo-icon-view.c:872 ../exo/exo-tree-view.c:155 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks" -msgstr "Будут ли объекты активироваться при одиночном нажатии" +msgstr "Будут ли объекты активироваться при одиночном щелчке" #: ../exo/exo-icon-view.c:888 ../exo/exo-tree-view.c:171 msgid "Single Click Timeout" -msgstr "Таймаут одиночного клика" +msgstr "Таймаут одиночного щелчка" #: ../exo/exo-icon-view.c:889 ../exo/exo-tree-view.c:172 msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode" -msgstr "Промежуток времени в режиме одиночного клика, после которого элемент под курсором мыши будет выбран" +msgstr "Промежуток времени в режиме одиночного щелчка, после которого элемент под курсором мыши будет выбран" #: ../exo/exo-icon-view.c:904 msgid "Spacing" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Файл не выбран" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:289 msgid "Block Device" -msgstr "Блоковое устройство" +msgstr "Блочное устройство" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:294 msgid "Character Device" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "_Добавить новую панель" #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221 msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it." -msgstr "Перетащите элемент на панель для добавления и с панели для удаления." +msgstr "Для добавления перетащите элемент на панель. Для удаления перетащите элемент с панели в таблицу с элементами." #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538 msgid "Separator" @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "_Удалить панель" #: ../exo/exo-toolbars-view.c:818 msgid "Customize Toolbar..." -msgstr "Настроить панель" +msgstr "Настроить панель..." #: ../exo/exo-wrap-table.c:148 msgid "Column spacing" @@ -490,12 +490,12 @@ msgstr " %s [параметры] --build-list [[имя файла]...]\n" #: ../exo-csource/main.c:287 #, c-format msgid " -h, --help Print this help message and exit\n" -msgstr " -h, --help Вывод краткой справки\n" +msgstr " -h, --help Показать эту справку и выйти\n" #: ../exo-csource/main.c:288 #, c-format msgid " -V, --version Print version information and exit\n" -msgstr " -V, --version Вывод информации о версии ПО\n" +msgstr " -V, --version Показать информацию о версии и выйти\n" #: ../exo-csource/main.c:289 #, c-format @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr " --name=identifier Имя переменной или функции С #: ../exo-csource/main.c:292 #, c-format msgid " --build-list Parse (name, file) pairs\n" -msgstr " --build-list Разбор пар \"имя-файл\"\n" +msgstr " --build-list Разбор пар (имя, файл)\n" #: ../exo-csource/main.c:293 #, c-format @@ -525,10 +525,10 @@ msgstr " --strip-comments Удалить комментарии из XML фа #: ../exo-csource/main.c:294 #, c-format msgid " --strip-content Remove node contents from XML files\n" -msgstr " --strip-content Удалить содержимое узлов (node) из XML файлов\n" +msgstr " --strip-content Удалить содержимое узлов из XML файлов\n" #: ../exo-csource/main.c:304 ../exo-desktop-item-edit/main.c:177 -#: ../exo-open/main.c:471 +#: ../exo-open/main.c:483 #, c-format msgid "" "Copyright (c) %s\n" @@ -538,13 +538,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Copyright (c) %s\n" -" os-cillation e.K. Все права сохранены.\n" +" os-cillation e.K. Все права защищены.\n" "\n" "Автор: Benedikt Meurer .\n" "\n" #: ../exo-csource/main.c:308 ../exo-desktop-item-edit/main.c:181 -#: ../exo-open/main.c:475 +#: ../exo-open/main.c:487 #, c-format msgid "" "%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" @@ -560,15 +560,15 @@ msgstr "" "\n" #: ../exo-csource/main.c:312 ../exo-desktop-item-edit/main.c:185 -#: ../exo-open/main.c:479 +#: ../exo-open/main.c:491 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>.\n" -msgstr "Сообщайте об ошибках на <%s>.\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте на <%s>.\n" #. allocate the file chooser #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:255 msgid "Select an Application" -msgstr "Выбрать приложение" +msgstr "Выбор приложения" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:264 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:398 @@ -627,13 +627,13 @@ msgstr "К_оманда:" #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:344 msgid "_URL:" -msgstr "_Адрес:" +msgstr "URL-_адрес:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic #. conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:360 msgid "Working _Directory:" -msgstr "Рабочий _каталог" +msgstr "Рабочий _каталог:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "_Значок:" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1233 msgid "No icon" -msgstr "Нет значка" +msgstr "Без значка" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:412 msgid "Options:" @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Использовать _уведомление о запуске" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422 msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification." -msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда команда запускается из файлового менеджера или меню. Учтите, что не все приложения поддерживают уведомление о запуске." +msgstr "Отметьте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске при запуске команды из файлового менеджера или меню. Учтите, что не все приложения поддерживают уведомление о запуске." #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to #. avoid mnemonic conflicts @@ -673,21 +673,21 @@ msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включ #. #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:434 msgid "Run in _terminal" -msgstr "Запустить в _терминале" +msgstr "Запускать в _терминале" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." -msgstr "Включите этот параметр, чтобы команда была запущена в окне терминала." +msgstr "Отметьте этот параметр для запуска команды в окне терминала." #. allocate the icon chooser dialog #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:590 msgid "Select an icon" -msgstr "Выберите значок" +msgstr "Выбор значка" #. allocate the file chooser dialog #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:637 msgid "Select a working directory" -msgstr "Выбрать рабочий каталог" +msgstr "Выбор рабочего каталога" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:168 msgid "File location is not a regular file or directory" @@ -696,11 +696,11 @@ msgstr "Путь не указывает на файл или папку" #. --- constants --- #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53 msgid "Create Launcher" -msgstr "Создать значок запуска" +msgstr "Создание значка запуска" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53 msgid "Create Link" -msgstr "Создать ссылку" +msgstr "Создание ссылки" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53 msgid "Create Directory" @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Изменить ссылку" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54 msgid "Edit Directory" -msgstr "Редактировать каталог" +msgstr "Изменить каталог" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79 msgid "Create a new desktop file in the given directory" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Задать команду создаваемого desktop-файла" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84 msgid "Preset URL when creating a link" -msgstr "Задать адрес создаваемого desktop-файла" +msgstr "Задать URL-адрес создаваемого desktop-файла" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85 msgid "Preset icon when creating a desktop file" @@ -767,30 +767,30 @@ msgstr "Не указан файл/папка" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:258 #, c-format msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s" -msgstr "Не удалось открыть содержимое \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось открыть содержимое «%s»: %s" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:263 #, c-format msgid "The file \"%s\" contains no data" -msgstr "Файл \"%s\" не содержит данных" +msgstr "Файл «%s» не содержит данных" #. failed to parse the file #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:276 #, c-format msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s" -msgstr "Не удалось открыть содержимое \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось распознать содержимое «%s»: %s" #. we cannot continue without a type #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:288 #, c-format msgid "File \"%s\" has no type key" -msgstr "Для файла \"%s\" не введен ключ" +msgstr "В файле «%s» отсутствует ключ типа (Type)" #. tell the user that we don't support the type #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:298 #, c-format msgid "Unsupported desktop file type \"%s\"" -msgstr "Неподдерживаемый тип desktop-файла \"%s\"" +msgstr "Неподдерживаемый тип desktop-файла «%s»" #. add the "Create"/"Save" button (as default) #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:314 @@ -805,12 +805,12 @@ msgstr "Выберите имя файла" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:533 #, c-format msgid "Failed to create \"%s\"." -msgstr "Не удалось создать \"%s\"." +msgstr "Не удалось создать «%s»." #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:533 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." -msgstr "Не удалось сохранить \"%s\"." +msgstr "Не удалось сохранить «%s»." #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:102 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1 @@ -850,9 +850,8 @@ msgid "" "The preferred Mail Reader will be used to compose\n" "emails when you click on email addresses." msgstr "" -"Выбранная почтовая программа будет использоваться\n" -"для составления писем при нажатии на почтовый\n" -"адрес." +"Выбранная почтовая программа будет использоваться для\n" +"составления писем при щелчке по адресу электронной почты." #. Utilities #. @@ -871,7 +870,7 @@ msgid "" "browse the contents of folders." msgstr "" "Выбранный файловый менеджер будет использоваться для\n" -"просмотра папок." +"просмотра содержимого папок." #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250 #: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1 @@ -883,18 +882,17 @@ msgid "" "The preferred Terminal Emulator will be used to\n" "run commands that require a CLI environment." msgstr "" -"Выбранный эмулятор терминала будет использоваться\n" -"для запуска команд, которым требуется окружение\n" -"командной строки." +"Выбранный эмулятор терминала будет использоваться для\n" +"запуска команд, которым требуется окружение командной строки." #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:297 msgid "Failed to open the documentation browser." -msgstr "Невозможно открыть приложение просмотра документации" +msgstr "Не удалось открыть приложение просмотра документации." #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156 msgid "Press left mouse button to change the selected application." -msgstr "Нажмите левую кнопку мыши для смены приложения" +msgstr "Нажмите левую кнопку мыши для смены выбранного приложения." #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:155 msgid "Application Chooser Button" @@ -906,78 +904,76 @@ msgstr "Приложение не выбрано" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:315 msgid "Failed to set default Web Browser" -msgstr "Невозможно открыть web-браузер" +msgstr "Не удалось установить веб-браузер по умолчанию" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:316 msgid "Failed to set default Mail Reader" -msgstr "Невозможно открыть приложение для чтения электронной почты" +msgstr "Не удалось установить почтовую программу по умолчанию" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:317 msgid "Failed to set default File Manager" -msgstr "Невозможно устаноовить файловый менеджер по умолчанию" +msgstr "Не удалось установить файловый менеджер по умолчанию" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:318 msgid "Failed to set default Terminal Emulator" -msgstr "Невозможно открыть эмулятор терминала" +msgstr "Не удалось установить эмулятор терминала по умолчанию" #. allocate the chooser #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:388 msgid "Select application" -msgstr "Выбрать приложение" +msgstr "Выбор приложения" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:501 msgid "Choose a custom Web Browser" -msgstr "Выберите web-браузер" +msgstr "Выбор веб-браузера" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:502 msgid "Choose a custom Mail Reader" -msgstr "Выберите приложение для чтения электронной почты" +msgstr "Выбор почтовой программы" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:503 msgid "Choose a custom File Manager" -msgstr "Выберите файловый менеджер" +msgstr "Выбор файлового менеджера" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:504 msgid "Choose a custom Terminal Emulator" -msgstr "Выберите эмулятор терминала" +msgstr "Выбор эмулятора терминала" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:509 msgid "" "Specify the application you want to use\n" "as default Web Browser for Xfce:" msgstr "" -"Укажите приложение, которые вы хотите\n" -"использовать в качестве веб-браузера для Xfce:" +"Укажите приложение, которое вы хотите использовать\n" +"в качестве веб-браузера по умолчанию для Xfce:" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510 msgid "" "Specify the application you want to use\n" "as default Mail Reader for Xfce:" msgstr "" -"Укажите приложение, которые вы хотите\n" -"использовать в качестве почтовой\n" -"программы для Xfce:" +"Укажите приложение, которое вы хотите использовать\n" +"в качестве почтовой программы по умолчанию для Xfce:" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511 msgid "" "Specify the application you want to use\n" "as default File Manager for Xfce:" msgstr "" -"Укажите приложение, которые вы хотите\n" -"использовать в качестве файлового менеджера для Xfce:" +"Укажите приложение, которое вы хотите использовать\n" +"в качестве файлового менеджера по умолчанию для Xfce:" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512 msgid "" "Specify the application you want to use\n" "as default Terminal Emulator for Xfce:" msgstr "" -"Укажите приложение, которые вы хотите\n" -"использовать в качестве эмулятора\n" -"терминала для Xfce:" +"Укажите приложение, которое вы хотите использовать\n" +"в качестве эмулятора терминала по умолчанию для Xfce:" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579 msgid "Browse the file system to choose a custom command." -msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать нужную команду." +msgstr "Просмотреть файловую систему для выбора нужной команды." #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:762 msgid "_Other..." @@ -989,7 +985,7 @@ msgstr "Использовать другое приложение, не из э #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:113 msgid "Choose Preferred Application" -msgstr "Выбрать предпочитаемые приложения" +msgstr "Выбор предпочитаемого приложения" #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:256 msgid "" @@ -997,7 +993,7 @@ msgid "" "Browser now and click OK to proceed." msgstr "" "Пожалуйста, выберите предпочитаемый\n" -"веб-браузер и нажмите OK, чтобы продолжить." +"веб-браузер и щёлкните OK для продолжения." #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258 msgid "" @@ -1005,13 +1001,15 @@ msgid "" "now and click OK to proceed." msgstr "" "Пожалуйста, выберите предпочитаемую почтовую\n" -"программу и нажмите OK, чтобы продолжить." +"программу и щёлкните OK для продолжения." #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260 msgid "" "Please choose your preferred File Manager\n" "now and click OK to proceed." -msgstr "Пожалуйста, выберите предпочитаемый файловый менеджер и нажмите OK, чтобы продолжить." +msgstr "" +"Пожалуйста, выберите предпочитаемый файловый\n" +"менеджер и щёлкните OK для продолжения." #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262 msgid "" @@ -1019,12 +1017,12 @@ msgid "" "Emulator now and click OK to proceed." msgstr "" "Пожалуйста, выберите предпочитаемый эмулятор\n" -"терминала и нажмите OK, чтобы продолжить." +"терминала и щёлкните OK для продолжения." #: ../exo-helper/exo-helper.c:382 #, c-format msgid "No command specified" -msgstr "Не указан комментарий" +msgstr "Не указана команда" #: ../exo-helper/exo-helper.c:688 ../exo-helper/exo-helper.c:722 #, c-format @@ -1033,29 +1031,32 @@ msgstr "Не удалось открыть файл %s для записи" #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2 msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)" -msgstr "Предпочтительные приложения (Веб-браузер, почтовая программа, эмулятор терминала)" +msgstr "Предпочитаемые приложения (веб-браузер, почтовая программа и эмулятор терминала)" #: ../exo-helper/main.c:41 msgid "Failed to execute default Web Browser" -msgstr "Невозможно открыть web-браузер" +msgstr "Не удалось запустить веб-браузер по умолчанию" #: ../exo-helper/main.c:42 msgid "Failed to execute default Mail Reader" -msgstr "Невозможно открыть приложение для чтения электронной почты" +msgstr "Не удалось запустить почтовую программу по умолчанию" #: ../exo-helper/main.c:43 msgid "Failed to execute default File Manager" -msgstr "Невозможно открыть файловый менеджер" +msgstr "Не удалось запустить файловый менеджер по умолчанию" #: ../exo-helper/main.c:44 msgid "Failed to execute default Terminal Emulator" -msgstr "Невозможно открыть терминал" +msgstr "Не удалось запустить эмулятор терминала по умолчанию" +# exo-preferred-applications #: ../exo-helper/main.c:68 msgid "" "Open the Preferred Applications\n" "configuration dialog" -msgstr "Открыть диалог Предпочитаемые приложения Xfce 4" +msgstr "" +"Открыть диалоговое окно выбора\n" +"предпочитаемых приложений" #: ../exo-helper/main.c:69 msgid "Settings manager socket" @@ -1067,11 +1068,11 @@ msgstr "ID сокета" #: ../exo-helper/main.c:70 msgid "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is one of the following values." -msgstr "Запустите программу помощи с TYPE, где TYPE один из следуующих параметров" +msgstr "Запустить вспомогательное предпочитаемое приложение выбранного ТИПа c необязательным ПАРАМЕТРом, где ТИП может принимать одно из следующих значений." #: ../exo-helper/main.c:70 msgid "TYPE [PARAMETER]" -msgstr "Тип [ПАРАМЕТР]" +msgstr "ТИП [ПАРАМЕТР]" #: ../exo-helper/main.c:94 msgid "" @@ -1082,22 +1083,24 @@ msgid "" " FileManager - The preferred File Manager.\n" " TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator." msgstr "" -"Следуующие типы поддерживаются --launch-command:\n" +"Для команды --launch поддерживаются следующие ТИПы:\n" "\n" -" WebBrowser - Предпочитаемый веб браузер.\n" +" WebBrowser - Предпочитаемый веб-браузер.\n" " MailReader - Предпочитаемая почтовая программа.\n" +" FileManager - Предпочитаемый файловый менеджер.\n" " TerminalEmulator - Предпочитаемый эмулятор терминала." #: ../exo-helper/main.c:104 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." -msgstr "Напишите '%s --help' для большей информации" +msgstr "Выполните «%s --help» для получения информации об использовании." #: ../exo-helper/main.c:154 #, c-format msgid "Invalid helper type \"%s\"" -msgstr "Неверный тип помощи \"%s\"" +msgstr "Неверный тип вспомогательной программы «%s»" +# ? ТУТ ВОПРОС #: ../exo-helper/main.c:198 #, c-format msgid "" @@ -1114,14 +1117,14 @@ msgid "" msgstr "" "%s (Xfce %s)\n" "\n" -"Copyright (c) 2003-2010\n" -" os-cillation e.K. Все права сохранены.\n" +"Copyright (c) 2003-2006\n" +" os-cillation e.K. Все Все права защищены.\n" "\n" "Автор: Benedikt Meurer .\n" "\n" -"Собранно для Gtk+-%d.%d.%d, запущен Gtk+-%d.%d.%d.\n" +"Собрано с Gtk+-%d.%d.%d, используется Gtk+-%d.%d.%d.\n" "\n" -"Об ошибках сообщайте <%s>.\n" +"Об ошибках сообщайте на <%s>.\n" #: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1 msgid "Xfce Terminal" @@ -1141,11 +1144,11 @@ msgstr "Balsa" #: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1 msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Обозреватель Debian" +msgstr "Debian Sensible Browser" #: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1 msgid "Debian X Terminal Emulator" -msgstr "Эмулятор X терминала Debian" +msgstr "Debian X Terminal Emulator" #: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1 msgid "Encompass" @@ -1177,7 +1180,7 @@ msgstr "Терминал GNOME" #: ../exo-helper/helpers/icedove.desktop.in.in.h:1 msgid "Icedove" -msgstr "" +msgstr "Icedove" #: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1 msgid "KMail" @@ -1201,11 +1204,11 @@ msgstr "Midori" #: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1 msgid "Mozilla Browser" -msgstr "Браузер Mozilla" +msgstr "Mozilla Browser" #: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1 msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Почтовая программа Mozilla" +msgstr "Mozilla Mail" #: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1 msgid "Mutt" @@ -1229,7 +1232,7 @@ msgstr "Браузер Opera" #: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1 msgid "Opera Mail" -msgstr "Почтовая программа Opera" +msgstr "Opera Mail" #: ../exo-helper/helpers/pcmanfm.desktop.in.in.h:1 msgid "PCMan File Manager" @@ -1237,7 +1240,7 @@ msgstr "PCMan File Manager" #: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1 msgid "Claws Mail" -msgstr "Перехватывать почту" +msgstr "Claws Mail" #: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1 msgid "Sylpheed" @@ -1259,42 +1262,42 @@ msgstr "Текстовый браузер W3M" msgid "X Terminal" msgstr "X терминал" -#: ../exo-open/main.c:97 +#: ../exo-open/main.c:107 msgid "Usage: exo-open [URLs...]" msgstr "Использование: exo-open [URLs...]" -#: ../exo-open/main.c:98 +#: ../exo-open/main.c:108 msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]" -msgstr " exo-open --launch ТИП [ПАРАМЕТРЫ...]" +msgstr " exo-open --launch ТИП [ПАРАМЕТРы...]" -#: ../exo-open/main.c:100 +# ru +#: ../exo-open/main.c:110 msgid " -?, --help Print this help message and exit" -msgstr " -?, --help Вывести это справочное сообщение и выйти" +msgstr " -?, --help Показать эту справку и выйти" -#: ../exo-open/main.c:101 +#: ../exo-open/main.c:111 msgid " -V, --version Print version information and exit" -msgstr " -V, --version Вывести информацию о версии и выйти" +msgstr " -V, --version Показать информацию о версии и выйти" -#: ../exo-open/main.c:103 +#: ../exo-open/main.c:113 msgid "" " --launch TYPE [PARAMETERs...] Launch the preferred application of\n" " TYPE with the optional PARAMETERs, where\n" " TYPE is one of the following values." msgstr "" -" --launch ТИП [ПАРАМЕТРЫ...] Запустить приложение выбранного\n" -" ТИПа с дополнительными ПАРАМЕТРАМИ, где\n" -" ТИП может принимать одно из следующих\n" -" значений." +" --launch ТИП [ПАРАМЕТРы...] Запустить предпочитаемое приложение\n" +" выбранного ТИПа с необязательными ПАРАМЕТРами,\n" +" где ТИП может принимать одно из следующих значений." -#: ../exo-open/main.c:107 +#: ../exo-open/main.c:117 msgid "" " --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n" " when using the --launch option." msgstr "" " --working-directory DIRECTORY Рабочий каталог для приложений\n" -" при использовании параметра --launch." +" по умолчанию при использовании параметра --launch." -#: ../exo-open/main.c:110 +#: ../exo-open/main.c:120 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:" msgstr "Для команды --launch поддерживаются следующие ТИПы:" @@ -1302,19 +1305,19 @@ msgstr "Для команды --launch поддерживаются следую #. TerminalEmulator), #. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs. #. -#: ../exo-open/main.c:116 +#: ../exo-open/main.c:126 msgid "" " WebBrowser - The preferred Web Browser.\n" " MailReader - The preferred Mail Reader.\n" " FileManager - The preferred File Manager.\n" " TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator." msgstr "" -" WebBrowser - Предпочитаемый веб браузер.\n" +" WebBrowser - Предпочитаемый веб-браузер.\n" " MailReader - Предпочитаемая почтовая программа.\n" -" FileManager - Предпочитаемыей файловый менеджер.\n" +" FileManager - Предпочитаемый файловый менеджер.\n" " TerminalEmulator - Предпочитаемый эмулятор терминала." -#: ../exo-open/main.c:121 +#: ../exo-open/main.c:131 msgid "" "If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n" "URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n" @@ -1323,31 +1326,31 @@ msgid "" "you can pass the command line that should be run in the terminal)." msgstr "" "Если вы не укажете параметр --launch, exo-open откроет все указанные\n" -"адреса с помощью установленных для них обработчиков. Если вы укажете\n" -"параметр --launch, то вы сможете выбрать приложения, которые должны\n" -"быть запущены, и передать дополнительные параметры этим приложениям\n" -"(например, вы можете передать эмулятору терминала команду, которая должна\n" -"быть запущена в командной строке)." +"адреса URL с помощью установленных для них обработчиков. Если вы\n" +"укажете параметр --launch, то вы сможете выбрать приложения, которые\n" +"должны быть запущены, и передать дополнительные параметры этим\n" +"приложениям (например, вы можете передать эмулятору терминала\n" +"команду, которая должна быть запущена в командной строке)." -#: ../exo-open/main.c:183 +#: ../exo-open/main.c:193 #, c-format msgid "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-Unix features." -msgstr "Запуск файлов на рабочем столе не возможен, если %s собран без возможностей GIO-Unix" +msgstr "Запуск файлов на рабочем столе невозможен, если %s собран без поддержки GIO-Unix." -#: ../exo-open/main.c:246 +#: ../exo-open/main.c:258 #, c-format msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"." -msgstr "Не удалось запустить предпочитаемое приложение для категории \"%s\"." +msgstr "Не удалось запустить предпочитаемое приложение для категории «%s»." -#: ../exo-open/main.c:552 +#: ../exo-open/main.c:564 #, c-format msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"." -msgstr "Невозможно найти URI-схему устройства \"%s\"." +msgstr "Не удалось распознать схему URI в «%s»." -#: ../exo-open/main.c:564 +#: ../exo-open/main.c:576 #, c-format msgid "Failed to open URI \"%s\"." -msgstr "Не удалось открыть URL \"%s\"." +msgstr "Не удалось открыть URI «%s»." #: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1 msgid "Browse the file system" @@ -1355,7 +1358,7 @@ msgstr "Просмотреть файловую систему" #: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:2 msgid "Read your email" -msgstr "Прочитать вашу почту" +msgstr "Читать электронную почту" #: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2 msgid "Use the command line" @@ -1363,184 +1366,4 @@ msgstr "Использовать командную строку" #: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" -msgstr "Смотреть в интернете" - -#~ msgid "External %s Drive" -#~ msgstr "Внешний %s привод" - -#~ msgid "%s Drive" -#~ msgstr "%s привод" - -#~ msgid "External Floppy Drive" -#~ msgstr "Внешний дисковод" - -#~ msgid "Floppy Drive" -#~ msgstr "Дисковод" - -#~ msgid "Compact Flash Drive" -#~ msgstr "Карта CompactFlash" - -#~ msgid "Memory Stick Drive" -#~ msgstr "Карта MemoryStick" - -#~ msgid "Smart Media Drive" -#~ msgstr "Карта SmartMedia" - -#~ msgid "SD/MMC Drive" -#~ msgstr "Карта SD/MMC" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Диск Zip" - -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Диск Jaz" - -#~ msgid "Pen Drive" -#~ msgstr "Флэш-накопитель" - -#~ msgid "%s Music Player" -#~ msgstr "Музыкальный плеер %s" - -#~ msgid "%s Digital Camera" -#~ msgstr "Цифровая камера %s" - -#~ msgid "Drive" -#~ msgstr "Привод" - -#~ msgid "Blank %s Disc" -#~ msgstr "Чистый %s диск" - -#~ msgid "%s Disc" -#~ msgstr "%s диск" - -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "Аудио-диск" - -#~ msgid "%s Removable Volume" -#~ msgstr "Отключаемый том %s" - -#~ msgid "%s Volume" -#~ msgstr "Том %s" - -#~ msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive" -#~ msgstr "Указанное устройство \"%s\" не является томом или приводом" - -#~ msgid "Device \"%s\" not found in file system device table" -#~ msgstr "Устройство \"%s\" не найдено таблице файловых систем" - -#~ msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\"" -#~ msgstr "У вас нет прав на извлечение тома \"%s\"" - -#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected" -#~ msgstr "Есть приложение, которое препятствует извлечению тома \"%s\"" - -#~ msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\"" -#~ msgstr "У вас нет прав на монтирование тома \"%s\"" - -#~ msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc" -#~ msgstr "Пустые диски не могут быть смонтированы. Используется программу для записи CD, такую как Xfburn, для записи аудио-дисков или дисков с данными" - -#~ msgid "Audio CDs cannot be mounted, use your favorite audio player to play the audio tracks" -#~ msgstr "Аудио-диск не может быть подключен. Используйте ваш аудио плеер, чтобы проиграть их" - -#~ msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer" -#~ msgstr "У вас нет прав на отключение защиты" - -#~ msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down" -#~ msgstr "Приложениее не допускает использования уровня защиты" - -#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\"" -#~ msgstr "У вас нет прав на размонтирование тома \"%s\"" - -#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted" -#~ msgstr "Есть приложение, которое препятствует размонтированию тома \"%s\"" - -#~ msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line" -#~ msgstr "Возможно, том \"%s\" был смонтирован через командную строку" - -#~ msgid "Eject rather than mount" -#~ msgstr "Извлечь, а не смонтировать" - -#~ msgid "Unmount rather than mount" -#~ msgstr "Размонтировать, а не смонтировать" - -#~ msgid "Mount by HAL device UDI" -#~ msgstr "Смонтировать, используя UDI устройства HAL" - -#~ msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)" -#~ msgstr "Смонтировать, используя UDI устройства HAL" - -#~ msgid "Mount by device file" -#~ msgstr "Смонтировать, используя файл устройства" - -#~ msgid "Don't show any dialogs" -#~ msgstr "Не показывать диалоги" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Неизвестная ошибка" - -#~ msgid "%s is compiled without GIO-Unix features. Therefore it will probably not work on this system." -#~ msgstr "%s собран без поддержки функций GIO-Unix. Возможна некорректная работа программы" - -#~ msgid "Must specify HAL device UDI or device file" -#~ msgstr "Вы должны указать UDI устройства HAL или файл устройства" - -#~ msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously" -#~ msgstr "Нельзя указывать UDI устройства HAL и файл устройства одновременно" - -#~ msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build" -#~ msgstr "Не удаётся смонтировать, используя UDI устройства HAL, так как поддержка HAL была отключена в этой сборке" - -#~ msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI" -#~ msgstr "Указанный UDI \"%s\" не является верным UDI устройства HAL" - -#~ msgid "Cannot eject and unmount simultaneously" -#~ msgstr "Нельзя одновременно извлечь и размонтировать" - -#~ msgid "Failed to eject \"%s\"" -#~ msgstr "Не удалось извлечь \"%s\"." - -#~ msgid "Failed to unmount \"%s\"" -#~ msgstr "Не удалось размонтировать \"%s\"." - -#~ msgid "Failed to mount \"%s\"" -#~ msgstr "Не удалось смонтировать \"%s\"." - -#~ msgid "The device \"%s\" is now safe to remove." -#~ msgstr "Устройство \"%s\" готово в безопасному извлечению." - -#~ msgid "Device is now safe to remove" -#~ msgstr "Устройство можно извлечь" - -#~ msgid "Ejecting device" -#~ msgstr "Устройство извлекается" - -#~ msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time." -#~ msgstr "Устройство \"%s\" извлекается. Это может занять некоторое время." - -#~ msgid "Unmounting device" -#~ msgstr "Устройство размонтируется" - -#~ msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive." -#~ msgstr "Идёт размонтирование устройства \"%s\". Пожалуйста, не извлекайте диск или накопитель." - -#~ msgid "Writing data to device" -#~ msgstr "Идёт запись на устройство" - -#~ msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive." -#~ msgstr "Запись данных на устройство \"%s\" должна быть завершена прежде, чем это устройство может быть извлечено или отключено." - -#~ msgid "Unable to open \"%s\"" -#~ msgstr "Невозможно открыть \"%s\"" - -#~ msgid "The URL \"%s\" is not supported" -#~ msgstr "URL \"%s\" не поддерживается" - -#~ msgid "Xfce 4 Preferred Applications" -#~ msgstr "Предпочтительные приложения Xfce 4" - -#~ msgid "Failed to launch exo-preferred-applications" -#~ msgstr "Не удалось запустить exo-preferred-applications" - -#~ msgid "Button Label|Preferred Applications" -#~ msgstr "Предпочитаемые приложения" +msgstr "Смотреть в Интернете"