# translation of uk.po to ukrainian # Header entry was created by KBabel! # # Led , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-24 21:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-26 23:58+0300\n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Last-Translator: Led \n" #: interface/gtk2/AboutWindow.cpp:81 msgid "" "AlsaPlayer is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public Licence as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "AlsaPlayer is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public Licence for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public Licence\n" "along with AlsaPlayer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" #: interface/gtk2/AboutWindow.cpp:102 msgid "No comments yet" msgstr "Ще нема коментарів" #: interface/gtk2/AboutWindow.cpp:108 msgid "translator-credits" msgstr "Led " #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:247 msgid "Error !" msgstr "Помилка!" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:261 msgid "Warning !" msgstr "Попередження!" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:275 msgid "Excuse me !" msgstr "Вибачте!" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:333 msgid "Volume: %d%%" msgstr "Гучність: %d%%" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:333 msgid "Volume: mute" msgstr "Гучність: mute" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:346 msgid "Pan: left %d%%" msgstr "" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:348 msgid "Pan: right %d%%" msgstr "" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:350 msgid "Pan: center" msgstr "" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:366 msgid "Speed: pause" msgstr "Швидкість: пауза" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:369 msgid "Speed: %d%% " msgstr "Швидкість: %d%% " #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:905 msgid "No stream" msgstr "Нема потоку" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1092 msgid "Scopes..." msgstr "Візуалізатори..." #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1105 msgid "CD Player (CDDA)" msgstr "КД програвач (CDDA)" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1142 msgid "Set end of the looper" msgstr "Встановити кінець зациклювача" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1155 msgid "Switch off looper" msgstr "Вимкнути зациклювач" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1165 interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1378 msgid "Set start of the looper" msgstr "Встановити початок зациклювання" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1188 msgid "Switch off loop" msgstr "Вимкнути цикл" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1198 interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1368 msgid "Play playlist in loop" msgstr "Грати список програвання в циклі" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1213 msgid "Play song in loop" msgstr "Грати композицію в циклі" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1346 msgid "Position control" msgstr "Управління позицією" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1346 msgid "Set position of the song" msgstr "Встановити позицію в композиції" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1386 msgid "Play CD" msgstr "Грати КД" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1394 msgid "Previous track" msgstr "Попередня доріжка" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1394 msgid "Go to track before the current one on the list" msgstr "Перейти до доріжки перед поточною у списку" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1402 #: interface/gtk2/PreferencesWindow.cpp:210 msgid "Play" msgstr "Грати" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1402 msgid "Play current track on the list or open filechooser if list is empty" msgstr "Грати поточну доріжку в списку або відкрити вибір файла, якщо список порожній" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1411 msgid "Stop" msgstr "Зупинити" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1419 msgid "Next track" msgstr "Наступна доріжка" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1419 msgid "Play the track after the current one on the list" msgstr "Грати доріжку після поточної у списку" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1427 msgid "Playlist window" msgstr "Вікно списку програвання" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1427 msgid "Manage playlist" msgstr "Керування списком програвання" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1446 msgid "Normal speed backwards" msgstr "Звичайна швидкість назад" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1446 msgid "Play track backwards with normal speed" msgstr "Грати доріжку назад зі звичайною швидкістю" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1454 msgid "Pause/Unpause" msgstr "Призупинити/Продовжити" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1462 msgid "Normal speed" msgstr "Звичайна швидкість" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1462 msgid "Play track normally" msgstr "Грати доріжку звичайно" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1468 msgid "Speed control" msgstr "Керування швидкістю" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1468 msgid "Change playback speed" msgstr "Змінити швидкість програвання" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1481 msgid "Center balance" msgstr "Зрівняти баланс" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1488 msgid "Balance" msgstr "Баланс" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1488 msgid "Change balance" msgstr "Змінити баланс" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1498 msgid "Mute/Unmute" msgstr "Вкл./викл. звук" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1506 msgid "Volume" msgstr "Гучність" #: interface/gtk2/gtk_interface.cpp:1506 msgid "Change volume" msgstr "Змінити гучність" #: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:109 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:256 msgid "Choose file or URL" msgstr "Виберіть файл або URL" #: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:266 msgid "Do not close the window after adding files" msgstr "Не закривати вікно після додавання файлів" #: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:456 msgid "Unknown drop!" msgstr "Невідоме падіння!" #: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:510 msgid "Cannot set uris" msgstr "" #: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:616 msgid "Add a song into the playlist" msgstr "Додати композицію до списку програвання" #: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:620 msgid "Remove the selected song from the playlist" msgstr "Видалити вибрану композицію з списку програвання" #: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:622 msgid "Shuffle" msgstr "Перемішати" #: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:624 msgid "Randomize the playlist" msgstr "Перемішати список програвання" #: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:631 msgid "Open a playlist" msgstr "Відкрити список програвання" #: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:635 msgid "Save the playlist" msgstr "Зберегти список програвання" #: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:639 msgid "Remove the current playlist" msgstr "Видалити поточний список програвання" #: interface/gtk2/PlaylistWindow.cpp:732 msgid "" "It doesn't look like playlist !\n" "Are you sure you want to proceed ?" msgstr "" "Це не схоже на список програвання!\n" "Ви впевнені, що хочете продовжувати?" #: interface/gtk2/PreferencesWindow.cpp:109 msgid "Play on start" msgstr "Грати при старті" #: interface/gtk2/PreferencesWindow.cpp:114 msgid "Play song after adding to playlist" msgstr "Грати композицію після додавання до списку програвання" #: interface/gtk2/PreferencesWindow.cpp:140 msgid "Background color" msgstr "Колір тла" #: interface/gtk2/PreferencesWindow.cpp:156 msgid "Font color" msgstr "Колір шрифту" #: interface/gtk2/PreferencesWindow.cpp:172 msgid "Fonts" msgstr "Шрифти" #: interface/gtk2/PreferencesWindow.cpp:191 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: interface/gtk2/PreferencesWindow.cpp:206 msgid "General" msgstr "Загальні" #: interface/gtk2/ScopesWindow.cpp:347 msgid "Open exclusively" msgstr "Відкрити ексклюзивно" #: interface/gtk2/ScopesWindow.cpp:362 msgid "Close all" msgstr "Закрити всі" #: interface/gtk2/ScopesWindow.cpp:413 msgid "Scopes" msgstr "Візуалізатори" #: interface/gtk2/ScopesWindow.cpp:420 msgid "Double click to activate" msgstr "Подвійний клік для активації" #: interface/gtk2/ScopesWindow.cpp:437 msgid "Scope name" msgstr "Назва візуалізатора"